ぱぽいろ?

先日、家族で出かけるときに、ぷっちょにどの服を着ていくか選んで〜と言ったところ、

ぷっちょ*1はー、ぱぽいろがいい。



???





(私)
え?
なんて??


ぷっちょ
だから、ぱぽいろ!




??????????


なんだよ...、それ。



(私)
え?なに?なに?

ぷっちょ
こっちー!

ぷっちょが指差したのは、紫色の服でした。

ああ!!!
「パープル色」か!

おいおい、えらいネイティブっぽいやないかい!
っていうか、「ぱぽ色」って、普通パープルに「色」はつけんやろ!!!


え?


ピンクには「色」がついてる?


...、「ピンク色」。そういえば。納得。でもなぁ。


親が「むらさき」を教える前に、World Wide Kids English の DVD が、「パープル」を「ぱぽ」と教えてしまったからなのでしょう。
恐るべし、WWKE。恐るべし、ベネッセ。

DVD見せてるだけなのに、結構いろいろ覚えていくんですよね。
「りんご」も先に「あっぽぅ」って覚えて、保育園のお友達に、

ぷっちょ
りんごじゃないよ!あっぽぅだよ!!!

と、日本語を英語に正していましたが、発音がネイティブっぽ過ぎて、日本人には誰にも通じなかった...。
親がもっと勉強しろって話ですよね。えぇえぇ不勉強で申し訳ござぁせん。(T-T)


ぷっちょ4歳、不思議な感じに育っております。

*1:ぷっちょは自分のことを「ぷっちょ」と呼びます。(本人をご存知の方は、「ぷっちょ」を実名に変換してお読みください。)